DORUKTÜRK TV

6 Mayıs 2012 Pazar

İletişim ama Türkçe ve Vestel

İletişim ama Türkçe ve Vestel
..: 19.01.2007:..

Bir ülkeyi ele geçirmek istiyorsan önce kültürünü yok edeceksin. Bunu nasıl yapacaksın?
Öncelikle ana dilini pasif hale getirerek günlük kullanımda en az kullanılır hale getirecek ve yerine bol bol diğer dillerin kelimelerini yerleştireceksin. Bu kelimeleri yazılı ve görsel medya enstrümanlarından şırıngalayabildiğin kadar şırıngalayacaksın. Gün gelecek 10 yaşındaki oğlun sana “baba keşke bizde New York’ta yaşasak, California’ya gezmeğe gitsek” gibi absürd ötesi laflar sarf edecek. İşte o zaman sen kırklı yaşlarda bir Türk vatandaşı olarak kendini, seni yönetenleri etrafındaki canlı-cansız tüm materyalleri sorgulamaya başlayacaksın.
Sabahın Sekizinde TRT 2’de bir programda Sn. Prof. Oktay Sinanoğlu’nu görünce babanı görmüş gibi sevineceksin. Onun Türklük ve Türkçe için verdiği onurlu mücadeleyi görünce sabahın köründe camı açıp “Ne Mutlu Türküm Diyene” diye bağırmaya kalkacaksın.
Veya daha mantıklı bir refleks ile Sinanoğlu’nun Internet sitesine girip Türkçe için ben ne yapabilirim diye araştıracaksın.
Ben de öyle yaptım sevgili dostlarım. Siteye girdim ve Vestel için hazırlanmış bir metin ve uyarı ile karşılaştım. Kırmızı-Beyaz renkleri kullanan ve her fırsatta milliyetçi duygularımızı körükleyen Vestel’in Pazar kaygısı ile olsa gerek Türkçe karşılıkları olmasına rağmen bol bol İngilizce kelimelerden yararlandığını metin sayesinde anımsadım ve üzerime düşen görevi birey olarak yaptım; aşağıda görmüş olduğunuz e-postayı Vestel’e geçtim ve hemen yanıtını aldım. Bu konuyu Sn. Sinanoğlu’nun önderliğinde sizlerle paylaşmaya çalıştım.
2006 yazında da Sn. Öğretmenlerimiz Alanya’mızda konuyla ilgili öğrencilerine anket yaptırmışlar ve güzel bir kamuoyu oluşturmuşlardı. Umarım bu yazımızı da yararlanılacak örnek bilgi kapsamında ele alırlar ve bu oluşuma fiilen katılırlar.
Saygı ve sevgilerimle.
Sabih Samur

“Sayın İlgili,
Öncelikle Vestel olarak yürüttüğümüz çalışmaları yakından takip ettiğiniz ve bakış açımıza katkıda bulunacak yorumlarda bulunduğunuz için teşekkür ederiz.
Dünyanın 105’ten fazla ülkesine ihracat yapan, yaklaşık 30.000 kişiye istihdam sağlayan bir Türk firması olarak Türkçe’nin yozlaşmasını önlemek amacı ile üzerimize düşen görevleri yerine getirmekteyiz.
Ancak gerek içinde bulunduğumuz pazar, gerekse ilgili pazardaki rekabet açısından değerlendirildiğinde yadsıyamayacağımız bazı gerçekler bulunmakta. Bu çerçevede bazı ürünlerin kategori isimleri uluslararası alanda kabul görmüş şekli ile kullanılmaktadır. Bu çerçevede MP3 player, DVD Player gibi ürünler uluslararası kullanıma paralel olarak Türkiye’de de aynı isim ile kullanılmaktadır. Bununla beraber artık bu isimler kategori ismi olarak anılmaktadır.
Yeni reklamlarımızda yer alan lap top isminin kullanımına gelince “lap top” ve “notebook” isimleri ilgili ürün kategorisini tanımlamak amacı ile uluslararası çerçevede kullanılan tanımlardır. Bununla beraber ilgili tanımlar rekabet çerçevesinde diğer rakiplerimiz tarafından da orijinal adlarıyla kullanılan tanımlardır. Tüm bunların yanı sıra reklam uygulamalarında tüketiciye yönelik çalışmalar yaparken dilin gereksinimine ve kafiye uyumlarına bağlı kalmak esastır. “Yüzüstü bırakmayan diz üstü” başlıklı ilanımızda göreceğiniz üzere metnin ve cümlenin gereklilikleri doğrultusunda ilgili ürünün uygun olan terimsel karşılığını kullanmaktayız.
Tüm bunların yanı sıra Vestel olarak kullandığımız “Teknolojinin Türkçe’si” söylemimizle; araştırma geliştirmesini gerçekleştirdiğimiz ve ürettiğimiz Türkçe kadar kolay anlaşılır, Türkçe kadar kullanışlı, Türkçe kadar hayatımızın parçası haline gelmiş olan ve Türkçe kadar hayatımızı kolaylaştıran teknolojileri ve ürünleri tanımlamaktayız.
Saygılarımızla,
Vestel Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.Ş.



Sayın yetkili,
Öncelikle belirtmem gerekir ki; aşağıda bahsedeceğim eleştirilerim ve önerilerim, Vestel gibi dünya çapında bir Türk markasının başarısını destekleyecek, bununla beraber de ülkemizin çıkarlarını gözetecek önerilerden oluşmaktadır.
Vestel şirketler grubunun çıkarmış olduğu ürünlerin adlarında, Türkçe karşılığı bulunmasına rağmen yabancı kelimelerin kullanılmış olduğunu fark ettim. Özellikle göze çarpan kelimelere baktığımızda LAPTOP kelimesini görmekteyiz. DİZÜSTÜ bilgisayar gibi çok güzel ve yaygın olarak kullanılan bir karşılığı bulunmasına rağmen bu yabancı kelimeyi kullanmanızı kasti olmayan bir hata olarak nitelendirmekteyim. Çünkü sitenizde, MASAÜSTÜ bilgisayar kelimesini kullanmaktasınız ve yaygın olarak yanlış kullanılan PC (PERSONAL COMPUTER) kelimesini kullanarak söz konusu hataya düşmemiş olduğunuz görülmektedir.
Ürünlerde kullanmış olduğunuz diğer yabancı kelimelere bakıldığında; Player (DVD-Player), Recorder, Box Model, Planet, Osteo, Magic, Smart gibi kelimeler bulunmaktadır.
Söz konusu kelimelerde ve bundan sonra piyasaya sunacağınız ürünlerin adlarında Türkçe kelimeler kullanmanız, ülkemizin ve dilimizin yozlaşmasına engel olacak sağlam adımlardan biri olacaktır. İhracattaki başarınızı bilmekle ve taktir etmekle beraber, yurtiçi satışlarınızda ve tanıtımlarınızda Türkçe kelimeler kullanmanızı beklemekteyiz. Kelime seçimi veya Türkçe karşılıklarının bulunması konusunda Türk Dil Kurumu’ndan veya Sinanoglu.net’ten yardım almanızı önerir ve TEKNOLOJİNİN TÜRKÇESİ diyen bir kuruluşun bu konuda gerekli hassasiyeti göstereceğini umarak çalışmalarınızda başarılar dileriz.
Not: Bu eposta bir yığın ileti (spam) olmayıp, göndericinin hür iradesi ile yollanmıştır. Vestel'in yetkili personeli tarafından, eleştiriye konu olan durumu açıklayıcı birer eposta ile göndericiye cevap verilmesi konusunda yardımlarınızı rica ederim.
Saygılarımla
Sabih Samur”
....
Bu yazı 438 kere okunmuştur.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder